有哪位英文高手帮我翻译一下以下这则小故事...生词不要太多,谢谢了~~~~~~ 有哪位高手能帮我翻译一下这段话啊?不要翻译器的 谢谢了

   www.gaoxiao88.net
an old man was fishing near the river,a little boy come by.the elder was proficient at fishing,after a while,the fish basket was full.the boy was so lovely that the elder give all the fish to the boy as a gift,but the boy refused,the elder was surprised then asked: why you refused my gift.the boy replied: he want the elder'fishing rod.the elder asked:what you need the fishing rod for.the boy answered:if I got all the fish, then,it will be eaten up,but if I got the fishing rod,I could fish,then anytime I do have fish to eat.
maybe you think that the boy is clever,wrong,if he get the fishing rod,he will never get fish.because he know nothing about fishing.it is useless only to get the fishing rod.it is the fishing skill not the fishing rod that count.
so many people believe that if he got the "fishing rod"of the life, then,he will never dread the "wind and rain"which is on the road of the life.in this case,it is easy to tumble in the mire.just like the little boy mentioned above,if he got the fishing rod, he will get the fish.so do the employees,they believe that if they work in the office then fortunes will be enormous.

楼上的牛!!

有哪位高手可以帮我翻译一下这段英文,不要用词霸翻译的,非常感谢!!

一对幻灯片(1004790)已经收到并在两种不同的温度下做了测试。
华氏84度测得结果分别为6.89磅和7.11磅
华氏71度测得结果分别为7.32和7.16磅

Dale 和Brad 都不在厂里,我下周一周都不在工厂。你很可能在6月9号到10号收到最终恢复,但是我做的最差的测试仅超出规格32磅。


都是自己翻译的哦。

Analysis of the language features: business English
(a) ordinary word into professional word
In foreign trade English translation, some words meaning and in literary translation is different, with the characteristics of the words say: I am hungry half professional vocabulary, it gets from ordinary means to vocabulary conversion of vocabulary. English for foreign trade ZhongBan professional vocabulary usage is more agile, should pay attention to specific context to translate their according to the means. For example: offer the meaning is in general English "providing, supply", but in English for foreign trade, the meaning of "offer quotations"; Willing to accept "accept, acceptance," ZhangHong meaning in English for foreign trade for "accepted". However, with English for foreign trade environment, some vocabulary also show different meaning. For example: somebody that contracts are honored the bank for negotiation; Sale that contracts are honored. Sales negotiations "The word that contracts are honored in" somebody in the bank for negotiation that contracts are honored "is a professional vocabulary, but in" sale "sales negotiations that contracts are honored by general meaning of vocabulary. Thus, we see that. Thus, we see in translation should pay special attention to half the exact meaning of professional vocabulary.
(2) the use of trade terms
We often appear in English for foreign trade terms, they have not only fixed meaning and have fixed structure. These terms of trade terms, called usually use short concept or foreign abbreviations that used to clear price of composing, provisions of the delivery method, merchandise sold by which specified account freight, insurance premium and other related expenses, which should bear the responsibility of loss or damage of goods. Trade terms are the main features of English for foreign trade. For example: FOB FOB CFR CFR EXW ex factory CIF cost plus insurance and freight DDU unfinished duty delivers the goods delivery, such FAS rail trade term is in long-term trade practice, has formed in the trade industry worldwide recognized and use.
(3) the use of fixed collocation
In the process of the development of English for foreign trade shows many fixed collocation and idioms. If you can't accurately understanding these collocation, the translator must often in the process of translating mistakes.
For example: description and sale by illustration by manual and illustrations business
The program for protection to protect the price
"Illustration" description and sale by in general English can be translated into "according to the directions and illustrations instructions for sale", however highly stressed information equivalent of business English rather than semantic equivalence, so in English for foreign trade, we will its translated as "by manual and illustrations business", the translation version is only in English for foreign trade. Similarly, we can understand why in English for foreign trade in "protect the price" cannot be translated as "price", and can only ever be translated as "protection" for the program. There are some other collocation is very similar to the first example.
(4) use of the fixed sentence foreign style
Some of the content (since the contract the beginning or end) are very similar, so gradually forming a fixed sentence patterns.
(5) phrases instead of sentences
Case 1 June 21 or shipment before by dalian to Liverpool, allowing partial shipments and transshipment.
The Shipment before June 21st on or to fromDalian Liverpool, Shipment and transshipment was extra transportation charges.
Example 2 see ticket 60 days payment. The letter at 60 xpa doing.
Ex 3 by Chinese metal tungsten, rating standard sales. Translation: Tungsten, sale would grade and Google standard.
Example 4 quality and technical data to purchaser to provide the list of goods act 5 page 56 tune. Translation: Quality and data as conference with Buyer 's cataloguepage 56 and line 5.
Above example is provided for translators to meet the translation example, should be in accordance with the above similar patterns of the sentence to translation. In other words, a translator should do is replace some of the different place, do not change sentence structures. Here need to remember is foreign trade expanded to include or exclude translator cannot optional the meaning of a sentence, because all of the foreign trade law and contract have letters benefit




Analysis of the language features: business English
(a) ordinary word into professional word
In foreign trade English translation, some words meaning and in literary translation is different, with the characteristics of the words say: I am hungry half professional vocabulary, it gets from ordinary means to vocabulary conversion of vocabulary. English for foreign trade ZhongBan professional vocabulary usage is more agile, should pay attention to specific context to translate their according to the means. For example: offer the meaning is in general English "providing, supply", but in English for foreign trade, the meaning of "offer quotations"; Willing to accept "accept, acceptance," ZhangHong meaning in English for foreign trade for "accepted". However, with English for foreign trade environment, some vocabulary also show different meaning. For example: somebody that contracts are honored the bank for negotiation; Sale that contracts are honored. Sales negotiations "The word that contracts are honored in" somebody in the bank for negotiation that contracts are honored "is a professional vocabulary, but in" sale "sales negotiations that contracts are honored by general meaning of vocabulary. Thus, we see that. Thus, we see in translation should pay special attention to half the exact meaning of professional vocabulary.
(2) the use of trade terms
We often appear in English for foreign trade terms, they have not only fixed meaning and have fixed structure. These terms of trade terms, called usually use short concept or foreign abbreviations that used to clear price of composing, provisions of the delivery method, merchandise sold by which specified account freight, insurance premium and other related expenses, which should bear the responsibility of loss or damage of goods. Trade terms are the main features of English for foreign trade. For example: FOB FOB CFR CFR EXW ex factory CIF cost plus insurance and freight DDU unfinished duty delivers the goods delivery, such FAS rail trade term is in long-term trade practice, has formed in the trade industry worldwide recognized and use.
(3) the use of fixed collocation
In the process of the development of English for foreign trade shows many fixed collocation and idioms. If you can't accurately understanding these collocation, the translator must often in the process of translating mistakes.
For example: description and sale by illustration by manual and illustrations business
The program for protection to protect the price
"Illustration" description and sale by in general English can be translated into "according to the directions and illustrations instructions for sale", however highly stressed information equivalent of business English rather than semantic equivalence, so in English for foreign trade, we will its translated as "by manual and illustrations business", the translation version is only in English for foreign trade. Similarly, we can understand why in English for foreign trade in "protect the price" cannot be translated as "price", and can only ever be translated as "protection" for the program. There are some other collocation is very similar to the first example.
(4) use of the fixed sentence foreign style
Some of the content (since the contract the beginning or end) are very similar, so gradually forming a fixed sentence patterns.
(5) phrases instead of sentences
Case 1 June 21 or shipment before by dalian to Liverpool, allowing partial shipments and transshipment.
The Shipment before June 21st on or to fromDalian Liverpool, Shipment and transshipment was extra transportation charges.
Example 2 see ticket 60 days payment. The letter at 60 xpa doing.
Ex 3 by Chinese metal tungsten, rating standard sales. Translation: Tungsten, sale would grade and Google standard.
Example 4 quality and technical data to purchaser to provide the list of goods act 5 page 56 tune. Translation: Quality and data as conference with Buyer 's cataloguepage 56 and line 5.
Above example is provided for translators to meet the translation example, should be in accordance with the above similar patterns of the sentence to translation. In other words, a translator should do is replace some of the different place, do not change sentence structures. Here need to remember is foreign trade expanded to include or exclude translator cannot optional the meaning of a sentence, because all of the foreign trade law and contract have letters benefit.

相关参考:

哪位英语高手能帮我把下面的内容翻译成英文啊 万分感谢!
Years work experience, three and a half years market experience, the auto industry work an in-depth understanding of the market, and to have the brand marketing manager in the post the authentication. Proficient in various kinds of office software. To work conscientiously, responsible,...

哪个英语高手能帮我翻译一下这几段英语? (格式有点小问题,请耐心地帮我...
我不是英语专业的,只能做一点简陋的直译,供你参考吧。关键词汇我把中文词义附在括号里了。嗯,我查不到Pre-performance的意思,我猜是运动前的准备活动。希望对你有所帮助。STABILIZING (使稳定)MOVEMENT SEQUENCES(顺序 )IN SPORT: EMPHASIZING RHYTHM Pre-performance Routines as a Rhythm "Prime...

哪位英语高手帮我来翻译一下这篇东西!!
运用这门工具,使我们中华民族同世界上其它民族进行文化、科技交流,架起一座座友谊桥梁,弘扬我们中华民族的优秀传统文化,发展科学技术,吸收各民族的文化和科技精华,真正使我中华永远繁荣昌盛,永远像巨人一样屹立于世界东方,永远屹立于世界民族之林。笔者经过多年的教学实践,认为坚持下列几项原则进行英语...

请哪位英语高手进,帮忙翻译一下以下一段话,非常感谢!
统一向 APEC 秘书处申报。(Three ) The enterprises \/units applying for the projects are subject to the screening \/sifting and approval and judgement of our office and all will be submitted to APEC secretariat for declaration at one time 纯人工翻译,希望你能非常满意,并采纳,谢谢!

急!!哪位英文翻译高手,帮我翻译一下论文这则论文摘要,急需,拜谢!中文摘...
In the novel "lotus feet", the writer of this microcosm of the Tong family, with an objective even beautify suspected of style to create the folk games of a symbolic and absurd, and feet through two race will be a comprehensive display of the bound feet Folk history and deep ...

哪位高手能帮我把下面这段话翻译成英文的??谢谢!!不要软件翻译!
Past decade, as excessive pressure on energy demand, oil prices climbed year after year the grim situation, the main subject of the world shipbuilding industry concentrated in the energy conservation, finding new energy and new energy exploration and other aspects of the use of methods....

急!请哪位英语高手帮忙翻译一下下面的一篇文章,机器翻译的止步!在线等...
我做一半的家务并照顾孩子。如果她挣更多的钱,并且喜欢她的工作,我会很乐意和孩子们呆在家里并做完全部家务。她需要理解,我不像其他人那样。这一点也是她爱我、被我吸引的原因。我不想伤害她,但我不能为赚钱而出卖灵魂。邻居们怎么想的一点也不能烦到我。--- 人工翻译。

哪位高手能帮我把以下文章翻译成英文?
enterprise want to strengthen a finance management, perfect, norm accountancy's data 7, make use of WTO rule to solve abroad to the 华 anti-dumping medium unjust positive treatment 8, work well the anti-dumping work of"own of"Four, summary 参考资料:我是拿金山词霸给你翻译的!

求英语高人人工翻译一下下面一段话,越准确越好,非常感谢!!
Society is made up of the larger group, the family is composed by the clique, social stability and harmony of the family need amity to support. However the family violence has become a social problem that cannot be ignored, especially for women's family violence, women's rights ...

请哪位英文高手帮我翻译下面的内容,十分感谢呀!!
Questioner: Korea bing xin | browsing times feeling: 7 times the The enterprise accounting system ", "financial enterprise accounting system of the promulgation of the implementation and China accounting standard system gradually perfect, prudence principle goes to China's listed companies ...

相关评论

  • 强许790: 哪位英语高手帮我翻译成英文1.经验丰富的优秀名教师 2.擅长英语的XX老师 3.极富爱心和耐心的XX老师 4.极受小朋友欢迎的XX老师 5.能弹一手好钢琴的XX... - 作业帮
    17741763188:[答案] 1.经验丰富的优秀名教师 -> an excellent famous teacher with enriched experiences2.擅长英语的XX老师 -> xx, a teacher good at English3.极富爱心和耐心的XX老师 -> xx, a teacher full of love and p...

  • 强许790: 哪位英语高手帮我翻译一句话? -
    17741763188: The vase was broken off the table by me.我自己翻译的,不知道对不对~

  • 强许790: 哪位英文高手来帮我翻译一下? -
    17741763188: 骆驼能在没有水的情况下持续很长时间.有人认为它把水储存到了它的驼峰里了.这个观点是错的,它把食物储存到了驼峰里,骆驼的身体将食物转化成了脂肪,然后它把脂肪储藏在它的驼峰里.它不能储存它身体全部的脂肪,动物全身的脂肪可以保持动物身体的温暖.骆驼住在沙漠里,他们不想在白天感到温暖. 沙漠是很热的,骆驼在白天会感觉越来越热,它储存热量在她的身体里因为晚上是很冷的. 阿拉伯的骆驼有一个驼峰,中亚的骆驼有两个驼峰,它也有又长有细的毛发因为在中亚冬天是很冷的. 在沙漠中有很多沙子,骆驼有很长的睫毛,那么沙子就不会进入到骆驼的眼睛里了 阿拉伯有大约150个单词去形容一只骆驼.阿拉伯人需要所有这些单词因为骆驼对于他们来说是很重要的

  • 强许790: 哪位英语高手帮我翻译一下 -
    17741763188: One of a villager's sows gave birth to a piglet with two heads and three eys. "This is the first time I have this kind of thing during my four years' pig raising experience." He said. The reporter saw the two heads piglet in Lao Lin's farm. It is 30 cm in ...

  • 相关话题

    ap在线精英在线最新简短笑话,好笑的段子,搞笑句子,男女朋友校园冷笑话,搞笑歌词对白台词,夫妻搞笑对话,手机流行笑话,逗人笑的动物经典笑话,最新幽默搞笑图文,好笑的视频分享给朋友
    若有事情,请联系电邮
    © <搞笑吧